
|
|
朝陽(yáng)翻譯公司
北京市朝陽(yáng)區圍繞群眾最關(guān)心、最直接、最現實(shí)的利益問(wèn)題,出臺了統籌解決民生問(wèn)題的意見(jiàn),在就業(yè)、保障、救助等方面,加大工作力度,取得了明顯成效。
擴大就業(yè)。堅持地區發(fā)展與促進(jìn)就業(yè)相結合、與提高群眾收入相結合,通過(guò)發(fā)展產(chǎn)業(yè)、加強培訓,重點(diǎn)解決農村勞動(dòng)力和其他就業(yè)困難人員就業(yè)問(wèn)題。城鎮登記失業(yè)人員再就業(yè)2.7萬(wàn)人。農村勞動(dòng)力轉移就業(yè)6298人。實(shí)施“零就業(yè)家庭”援助計劃。建成111個(gè)充分就業(yè)社區(村)。加強勞動(dòng)力市場(chǎng)監管,勞動(dòng)合同推簽率達到96%以上。就業(yè)擴大惠及百姓。2007年城鎮居民人均可支配收入達到22377元,同比增長(cháng)15.2%,農民人均純收入達到13284元,同比增長(cháng)11.2%。
完善社會(huì )保障體系。擴大社會(huì )保險覆蓋面,各項城鎮社會(huì )保險參保人數平均增幅10%以上。落實(shí)“一老一小”政策,19.8萬(wàn)名老年人、學(xué)生及嬰幼兒納入大病醫療保險範圍。新型農村合作醫療農業(yè)人口參保率達到95%。出臺了城鄉社會(huì )救助體系建設的實(shí)施意見(jiàn)和配套政策,建成社會(huì )救助信息化平臺,推進(jìn)“五個(gè)確?!?,社會(huì )救助的系統性不斷提高。投入專(zhuān)項資金,加大對低保邊緣家庭特病人員、農村五保戶(hù)、殘疾人的救助力度。新建5個(gè)“愛(ài)心家園”,在14個(gè)街鄉推行居家養老服務(wù)。
優(yōu)先發(fā)展教育。新增2億元教育經(jīng)費全部用於義務(wù)教育。加強教師隊伍建設,改善辦學(xué)條件,教育質(zhì)量穩步提升。建成“校校通”城域網(wǎng),實(shí)現了市、區、學(xué)校三級網(wǎng)絡(luò )互通。加大對農村地區教育的傾斜力度,改善農村中小學(xué)硬件條件,完成了中小學(xué)旱廁改造。妥善解決流動(dòng)人口子女接受義務(wù)教育問(wèn)題。職業(yè)教育、國際教育、社區教育不斷推進(jìn),終身教育體系逐步形成。
提高衛生服務(wù)水平。統籌推進(jìn)社區衛生服務(wù)機構標準化建設,建成131個(gè)社區衛生服務(wù)中心(站)。積極探索社區衛生運行機制改革方案,強化社區衛生服務(wù)功能和公益性質(zhì),社區常用藥品零差率銷(xiāo)售覆蓋率達到100%。65歲以上老年人健康管理率達到63%。公共衛生體系不斷完善。逐步建立起艾滋病綜合防治、主動(dòng)幹預的工作模式,保持國內領(lǐng)先水平。
繁榮文化體育事業(yè),豐富群眾精神生活。加強社區文體設施建設,90%的社區建成社區文化活動(dòng)站、社區圖書(shū)室,新建全民健身居家工程10處、更新設備220套。深入開(kāi)展社區一家親、全民健身籃球賽等群眾文體活動(dòng),建成1465 個(gè)群眾文體隊伍和文化組織。在學(xué)校、單位、家庭、社區開(kāi)展社會(huì )公德、職業(yè)道德、家庭美德建設,積極倡導現代文明風(fēng)尚。
通過(guò)全區上下的共同努力,社會(huì )事業(yè)全面進(jìn)步,相繼榮獲全國雙擁模範城、全國科普示範區、全國社區誌願服務(wù)活動(dòng)示範單位、全國殘疾人社區康復示範區、全國平安創(chuàng )建暢通縣區、中國“十一五”期間跨國公司最佳投資城區等榮譽(yù)稱(chēng)號。
朝陽(yáng)翻譯公司是由北京海澱留學(xué)人員創(chuàng )業(yè)園批準,經(jīng)北京市工商行政管理局註冊登記的專(zhuān)業(yè)翻譯公司,由留學(xué)歸國人員創(chuàng )辦,該翻譯網(wǎng)站雲集全國各地國家級譯審、外籍專(zhuān)家、國外留學(xué)回國人員,各大科研院所的專(zhuān)業(yè)翻譯人員和多年翻譯經(jīng)驗的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人員約3741余名。其中核心譯員411余名,擅長(cháng)的領(lǐng)域涉及商貿、銀行、金融與證券、法律合同與文獻、計算機、通訊與本地化、機械與化工、生物技術(shù)、生命科學(xué)與醫藥、交通、建築與房地產(chǎn)等。
作為中國科技翻譯協(xié)會(huì )和全國翻譯協(xié)作網(wǎng)的會(huì )員單位,索文翻譯公司不僅參與翻譯行業(yè)標準的制定,並率先執行翻譯行業(yè)質(zhì)量標準體系。並在實(shí)際操作中進(jìn)行量化控制:出版級質(zhì)量控制指標:錯漏譯率為0‰,微小文字性錯誤控制在2‰以下;質(zhì)量控制指標:錯漏譯率控制在2‰以下,微小文字性錯誤控制在5‰以下;參考級質(zhì)量控制指標:大錯率(即錯譯漏譯)控制在5 ‰以下,小錯率(即微小文字性錯誤)控制在10 ‰以下。在實(shí)際運做中,認真分析客戶(hù)需求,事先與客戶(hù)就質(zhì)量、交稿期和價(jià)格三個(gè)因素的關(guān)系達成共識,從而大大提高了客戶(hù)的最終滿(mǎn)意度。
|
|